Home  > Interprètes

Nos interprètes : les spécialistes de la traduction « orale »

Il existe diverses techniques d’interprétation. Si vous doutez de la technique la mieux adaptée à vos besoins, nous nous ferons un plaisir de vous orienter. Veuillez nous décrire précisément le type d’événement que vous organisez afin que nous puissions vous conseiller.

Deux parties ne parlant pas la même langue se réunissent autour d’une même table. L’interprète est présent et traduit les échanges entre les parties.

Un petit nombre de personnes (2 ou 3) ne comprend pas la langue parlée par l’orateur. Dans ce cas, l’interprète se place à proximité des participants et traduit les paroles de l’orateur. Une « valise » est parfois utilisée (système d’interprétation portatif).

Un grand nombre de personnes ne comprend pas la langue de l’orateur. L’interprète se place aux côtés de celui-ci, prend des notes lors de son discours, puis traduit celui-ci à l’identique dans une autre langue.

Les orateurs et les participants, bien que parlant différentes langues, doivent être en mesure de discuter. Dans ce cas, les interprètes travaillent généralement à l’écart, dans une cabine, et traduisent simultanément les interventions des uns et des autres. Les orateurs et les participants peuvent ainsi participer aux débats dans leur propre langue.